Starbucks Name

One of my international friends, Chinese, actually, told me about this hilarious concept called a Starbucks name.  What she meant is that some names are difficult to pronounce in another country- like her own name in the US- and therefore she picked a more English-friendly, American name to use at places like Starbucks or Chick Fil A or other places that call you by your name in a crowded place.  It is just easier for everyone.  And to be honest, I totally get it.

When purchasing bus tickets in Turkey, the attendant would butcher my name miserably on the ticket.  Whenever the hubster and I were out and about and a name was needed for an order or something, we would use his name…much like we keep everything under my name here in the US.  So, for unofficial purposes like bus tickets and whatnot, I chose to take a Starbucks name for Turkey.

Have you ever had to make changes like these to get around language or culture issues?

And so begins a new sub-category…



Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s